在線閱讀 第222章
名戰(zhàn)役,她這祝酒詞簡首是公開挑釁!
我緩緩站起身,舉起酒杯:"博林小姐說得對(duì)。
讓我們?yōu)楹推礁杀⒃谙嗷プ鹬鼗A(chǔ)上的和平。
"我將酒一飲而盡,然后補(bǔ)充道:"不過容我糾正一點(diǎn),阿金庫爾不是悲劇,而是上帝對(duì)正義一方的眷顧。
"英國貴族們歡呼起來,法國使團(tuán)則面色難看。
安妮卻笑了,那笑容讓我想起貓盯著老鼠的神情。
她贏了——成功地吸引了全場的注意,包括我的。
宴會(huì)后的舞會(huì)上,我刻意避開安妮,轉(zhuǎn)而邀請(qǐng)凱瑟琳跳第一支舞。
這在都鐸宮廷是個(gè)明確的信號(hào)——國王與王后團(tuán)結(jié)一致。
"你今晚表現(xiàn)得...不像你自己。
"凱瑟琳隨著音樂輕聲說。
"什么意思?
""太克制了。
"她首視我的眼睛,"以前的亨利會(huì)迫不及待地炫耀武力,或者...追逐漂亮姑娘。
"我差點(diǎn)踩到她的腳:"我在努力做個(gè)好國王。
""我知道。
"凱瑟琳的眼中閃過一絲溫柔,"所以才提醒你。
法國人會(huì)把你克制當(dāng)成軟弱。
而安妮·博林...""我對(duì)她沒興趣。
""但她對(duì)你有興趣。
"凱瑟琳肯定地說,"從她看你的眼神...那不是一個(gè)侍女看國王的眼神。
"音樂結(jié)束,我不得不松開凱瑟琳的手。
還沒等我喘口氣,德·博尼維特就湊了過來。
"陛下,可否借一步說話?
"我們走到陽臺(tái)上,倫敦的夜空繁星點(diǎn)點(diǎn)。
德·博尼維特假裝欣賞夜景,實(shí)則壓低聲音:"弗朗索瓦國王有個(gè)提議。
如果您支持法國在意大利的行動(dòng),他愿意...協(xié)助您解決婚姻問題。
"我心頭一震——?dú)v史上法國確實(shí)曾支持亨利八