筆記
「吱呀」一聲,打開書房,皮革與紙張的氣味盈滿鼻腔,窗外的yan光悄悄溜了進來,小房間內擺滿祖父的藥學藏書與諸多手記,赫柏靜靜地站在門口,彷佛看見童年時期的記憶猛地朝自己奔涌而來。
祖父的書房對年幼的他而言,曾是一個神秘的地方,一個遙不可及的禁忌之所。
剛開始和祖父一起生活時,他常常在門外張望,試圖轉動門把,渴望一窺其中的奧秘。
每當這時候,祖父像是巧妙地預感到他的到來,輕聲笑著搖搖頭,溫和且充滿耐心地告訴他:「這里是爺爺的小秘密,等你長大了,孩子,我會親自為你打開這扇門的�!�
那段時間,小赫柏總是期待著長大後能夠進入這個神秘的空間。
過幾年他長大一些,看得懂更多文字,也能跟著祖父去孤兒院幫忙時,祖父終於兌現了承諾。
那一天,他抱起了赫柏,坐在書桌前,一點一滴的教小孫子認識那些藏書中的寶貴知識。
孩提時代覺得無b寬敞的書房,如今看來也不過是一間狹小的陋室,奇怪是,那樣空蕩蕩的感覺卻仍然存在。
赫柏靜靜地注視著書房內的種種,書桌上的yan光灑落,映照著曾經和祖父一同坐下的木椅,將他的眼眸染上一層薄霧,如同微風輕拂湖面漾起的粼粼波光。
祖父過世後,他一直不敢打開這扇門整理這些充滿回憶的物品,店鋪內地上那些書冊不過是擺在倉庫的目錄清冊罷了。
搖搖頭,深x1一口氣,他將一本本筆記本小心搬出來,開始仔細翻閱。
內容未完,下一頁繼續(xù)
書頁上字跡相當工整,每一本每一頁都詳細紀錄著許多珍貴的藥草和豐富的用途,偶爾附上幾張簡筆cha圖——這些額外的圖畫令筆記本胖了不少——交織著祖父亞希彼斯早年作為一名冒險者四處游歷時的一些趣聞。
這些如詩如畫的內容如同一次又一次的奇幻冒險,x1引著赫柏不時停下翻閱的動作,完全沉浸在其中。
就這樣翻閱了好一陣子後,仍然沒有找到任何關於塞拉斯蒂婭的資訊。
赫柏稍感失望,但并不氣餒。從這些筆記來看,祖父確實接觸過許多神秘的植物,再努力找一找,或許會有塞拉斯蒂婭的紀錄也說不定。
他轉到最後的幾頁,突然發(fā)現有一頁異於尋常——它被夾在書中,顯然曾經受到人的特別關注。
小心翼翼地翻到這一頁,摺痕看起來還很新,彷佛被折起不過是最近的事,在書頁最上方,用jg致的字t寫著「天堂的饋贈」。
心跳不由自主地加速,他開始仔細這段描述。
祖父亞希彼斯年輕時還是一名冒險者,曾在北方之地見到一種奇特花卉,當地人稱其為「塞拉斯蒂婭」,意為「天堂的花」。
此花之美如夜空中璀璨的星辰落入凡間,潔白的花瓣在夜se下透著如珍珠般瑩潤的光澤,并擁有不同於常見花卉的獨特香氣。
更重要的是,祖父提到這種花被當地居民視為神圣之物,似乎擁有治癒力量,能夠治好許多疾病。
目光緊緊追隨這些文字,從中細讀,赫柏仿佛能感受到祖父年輕時對天堂花的著迷,在字里行間得到了延續(xù),即便數十年光y匆匆流逝,筆墨漸漸消逝淡去,這份熱度也不曾褪se。
內容未完,下一頁繼續(xù)
很可惜的是,祖父當年似乎沒有機會進行深入研究。
不知何故,文中卻未提及此花具t的生長地點,也沒說明它的生長條件,單單說到是在北方的某處深山。
僅一頁紙,資訊寥寥,線索稀少,甚至沒有關於塞拉斯蒂婭的任何cha圖。
看到這里,赫柏實在難以形容此刻的心情,心跳加速的瞬間,他又感到了一絲空蕩蕩的孤寂。
然而,在筆記的末尾,還留有一段話。
「yu知更多,可向撒庫拉城藥師公會的珀伊森詢問,她是我當年的同行者,更旅居北地數年,擁有卓越的藥理知識和對植物的深厚認識,或許能提供更多塞拉斯蒂婭的相關背景與特x�!�
與前面那些已然褪se的文字不同,這一段的墨水仍舊烏亮,彷佛還在散發(fā)微弱的墨香,格外醒目。
但是赫柏并未察覺到這一點,他的注意力被這段話中提到的名字所x1引。
「珀伊森?」
祖父認識的叫這個名字的人,就他所知,只有一個人。